„Jól megjüböltem az ügyfelet” – avagy hogyan születik a jogi szleng

„Jól megjüböltem az ügyfelet” – avagy hogyan születik a jogi szleng

„Jól megjüböltem az ügyfelet” – avagy hogyan születik a jogi szleng

Aki valaha dolgozott ügyvédi irodában, tudja, hogy a JÜB nem egy édesség / italmárka, hanem a Jogügyletek Biztonságát Erősítő Adatszolgáltatási Keretrendszer rövidítése. Ez az a kötelező eszköz, amivel az ügyvéd ellenőrzi az ügyfél személyazonosságát és más adatait a közhiteles hatósági nyilvántartásokban mielőtt bármilyen szerződéskötésbe vagy más ügyletbe belekezdene.

A folyamat komoly, a neve hivatalos. De a jogászok (mint minden más szakma képviselői) idővel megtalálják a módját, hogy humort is csempésszenek a hétköznapokba. Így merült fel az egyik Szerződések joga angolul órán a kérdés, hogy vajon hogyan lehetne úgy lefordítani angolra a következő mondatot, hogy az megőrizze a jelentést és a pikáns áthallást is: „Jól megjüböltem az ügyfelet.”

Nem kis kihívás, de hát a nyelvi játék a legjobb módja annak, hogy megértsük, hogyan működik egy nyelv – és hol kezdődik az emberi kreativitás.

Induljunk ki abból, hogy a „megjübölni” szó eredetileg annyit tesz, hogy lefuttattam rajta a JÜB-ellenőrzést. De valljuk be: hangzásában kicsit több van benne. 😉

Ha a JÜB-öt angolra fordítjuk, a hivatalos neve lehet például: Legal Client Identification System – röviden LCIS, amit viccesen kiejthetünk „leszis”-nek is.

Innen már csak egy apró lépés a szlengig:

  • to lecis someone → „megjübölni valakit”
  • lecis-ing → maga az azonosítási procedúra
  • to get lecis-ed → „meg lett jübölve”

Például:

“I really lecised the client.”

“The buyer got thoroughly lecised before signing the contract.”

Nem hangzik rosszul, ugye?

Kicsit belterjes, kicsit szemtelen – pont, mint a magyar eredeti.

Caveat, disclaimer, stb: A to lecis someone, a lecis-ing és to get lecis-ed kifejezések természetesen nem léteznek az angol jogi nyelvben – ezeket mi találtuk ki a játék kedvéért.

Mi, magyarok Kazinczy népe, a nyelvújítás nemes hagyományának örökösei vagyunk. A nyelv alakítása, új szavak megalkotása valahol a génjeinkben van – és miért is hagynánk, hogy ez a kreatív ösztön csak a magyar nyelvre korlátozódjon?

A nyelvi humor célja itt nem a félrevezetés, hanem a kreativitás és a nyelvhasználat tudatos felfedezése volt – ahogy azt Kazinczy is bizonyára helyeselné.

Lingua Juris Szaknyelvi Központ
Tulajdonos: Connect Europe Bt.

1011 – Budapest, Aranyhal u. 4. I/1.,
Levelezési cím: 1027 – Budapest, Medve u. 23.

Telefon: 06 1 783 1339,
Mobil: 06 20 340 9278

Email: info@linguajuris.hu

Szerződések joga angolul – 2026. február 24.

Szerződések joga angolul – 2026. február 24.

Tanuljon a magyar Ptk-ról angolul!

 

Szerződések joga angolul – 2026. február 24.

Miről szól a tanfolyam?

A képzés mindenkinek jó alapot ad a jogi szaknyelv elsajátításához. A tanfolyam a szerződések joga általános résszel foglalkozik, a kontinentális és az angolszász jogrend közötti hasonlóságokkal és különbségekkel. A képzés kiegészíthető 14 órás második modullal, ahol a résztvevők az érdeklődésüknek és igényüknek megfelelően a „Sole Practitioner Edition” és / vagy a „Corporate Edition” tananyagból tanulhatnak.

Az tanfolyam tananyaga az immár harmadik alkalommal megjelent Law of Contract, Property and Persons nyelvkönyv, aminek módszertana már 2010-ben Európai Nyelvi Díjat kapott. A tanfolyami csomag részét képező Lawyers and the Civil Procedure 4×60 perces e-learning tanegység is.

Kiknek szól a képzés?

Mindenkinek, aki még nem tanult jogi szaknyelvet angolul, vagy már tanult, de nem a magyar jogrendszerrel a középpontjában:

Jogászoknak

Joghallgatóknak

Jogi asszisztenseknek

Polgári jog területén dolgozó vagy azt használó szakembereknek

Üzletembereknek, cégvezetőknek

Angol nyelvű LLM képzésekre jelentkezőknek

Külföldi ösztöndíjakra pályázóknak.

 

Miben más nálunk egy Szerződések joga angolul képzés?

.Ha csatlakozik hozzánk, akkor igazi csapatmunkában lesz része, ahol

1 profitálhat a 25 éves jogi szaknyelvi oktatási, tananyag-fejlesztői és fordítási tapasztalatunkból,

csak 2-5 fő alkot egy tanfolyami csoportot, így rengeteg szóbeli kommunikációra jut idő,

3 az alacsony létszám miatt  az Ön preferenciái és igényei folyamatosan előtérben vannak,

4 a különböző hátterű jogászok és joghallgatók motiválják és ösztönzik egymást, eltérő szakmai hátterükkel színesítik a tanórákat,

5 a tananyagot mi írjuk és állítjuk össze hosszú évek tapasztalatait felhasználva, a résztvevők igényei alapján, ami szókincsbővítő feladatokból, tematikus ismertetőkből, levelekből, szerződésekből, angol-magyar szószedetből, hanganyagból, íráskészséget fejlesztő segédanyagból, szóbeli gyakorló feladatokból és rengeteg más kommunikációt fejlesztő anyagból áll,

6 a képzést vezető jogász-nyelvoktató nem csak a szükséges jogi ismeretek, szaknyelvi szókincs és szófordulatok, hanem a mindennapi jogi környezetben elvárható szaknyelvi kommunikáció átadása is kisujjában van,

+1 fontos szempont:  a tanfolyam részét képező MÜK által akkreditált e-learning képzés elvégzéséért 6 kreditpontot kaphat.

 

20 órás Szerződések joga angolul tanfolyam

 

A tanfolyam hossza:

20 óra (20×60 perc), heti 1x2x60 perc, 10 héten át

2026. február 24. – 2022. április 28. 

Az órák időpontja: Kedd 18:00 – 20:00
Az órák helyszine: ONLINE
A csoport létszáma: 2-5 fő
A tanfolyami díj tartalmazza:
  • Law of Contract, Property and Persons nyelvkönyvet, ami kifejezetten a magyar Ptk-ra épül és a hozzá tartozó megoldókulcsokat pdf formátumban
  • a leckékhez tartozó angol-magyar szószedeteket
  • a leckékhez tartozó mp3 hangfájlokat
  • Lawyers and the Civil Procedure e-learning képzést
  • az írásbeli házi feladatok javítását
  • a témaköröket lezáró teszteket és azok javítását
  • 5 % kedvezményt egy következő tanfolyam árából
  • Lingua Juris Alumni csoport tagságot
A tanfolyam ára:

174.990 Ft egyösszegben a tanfolyam indulása előtt  VAGY

2×90.000 Ft két részletben fizetve

 

Jelentkezés a tanfolyamra: 2026. február 23-ig
A jelentkezés feltétele: Szintfelmérő teszt kitöltése: Placement Test 1 | Lingua Juris Szaknyelvi Központ – E-learning angol, német, francia jogi szaknyelv

 

Lingua Juris Szaknyelvi Központ
Tulajdonos: Connect Europe Bt.

Levelezési cím: 1027 – Budapest, Medve u. 23.

Telefon: 06 1 783 1339,
Mobil: 06 20 340 9278

Email: info@linguajuris.hu

Business and Legal English Skills Booster- 2026. március 12.

Business and Legal English Skills Booster- 2026. március 12.

4 alkalmas üzleti és jogi angol képzés új munkakezdéshez

 

Business and Legal English Skills Booster- 2026. március 12.

Új állás, új elvárások – és új nyelvi helyzetek.

A legtöbb jogi, irodai vagy multinacionális munkakör megköveteli az angol nyelv magas szintű használatát.

De az általános angol ismerete még nem készít fel arra, hogyan kommunikáljon

  • megbeszéléseken vagy tárgyalásokon,
  • angol nyelvű e-mailekben,
  • vagy egy nemzetközi jogi dokumentum kapcsán.

Ez a kurzus nem nyelvtani ismétlés, hanem egy nyelvi túlélőkészlet ahhoz, hogy az első napoktól kezdve helyt tudjon állni angol nyelven is – jogi vagy irodai környezetben.

Mikor van szüksége erre a képzésre?

Akkor, ha új munkakört kezd – vagy már meglévő pozíciójában egyre gyakrabban kerül angol nyelvű helyzetekbe.

Még akkor is, ha magabiztos az általános angol nyelvtudásában, de már megtapasztalta, hogy a szakmai kommunikáció másfajta szóhasználatot, más reflexeket igényel.

Ha nem akar függeni a mesterséges intelligenciától, mert pontosan tudja, hogy a jogászi munkában a gyors, pontos és magabiztos angol kommunikáció elengedhetetlen.

Ez a kurzus az a „nyelvi védőháló„, ami segít, hogy már az első munkanaptól természetesen és hatékonyan kommunikáljon angolul is.

Mit nyújt a Business and Legal

English Skills Booster?

🎯 Erős gyakorlati tudás mindennapi munkahelyi helyzetekben:

    • Hogyan kérdezzen rá határidőkre, feladatokra?
    • Hogyan vitasson meg szerződési pontokat?
    • Hogyan írjon pontos, udvarias és világos e-maileket?

🎯 Természetes és gördülékeny üzleti és jogi szóhasználat:

    • Nemzetközi környezetben is érthető, kulturálisan illeszkedő kommunikáció.
    • Ügyfélkezelés, belső kommunikáció, meeting nyelvezete.

🎯 Naprakész tananyagok, hibrid nyelvtanulási módszer:

    • Autentikus, a mindennapi munkavégzéshez kapcsolódó feladatok a szerződések joga, gazdasági társaságok joga és az adásvétel témaköréből.
    • Szinkron és aszinkron tanulást ötvöző hatékony módszer, amellyel összesen több, mint 20 órányi gyakorlati képzést kap.

🎯 Kis létszámú, személyre szabott foglalkozások:

    • Interaktív online órák, tapasztalt nyelvtanárral.
    • Mindenki személyes munkanyelvi helyzeteire reagálunk.
    • Visszajelzés, korrekció, fejlődési javaslatok.

🎯 Segít Önnek karrierjében előrelépni, mivel magabiztosabban dolgozhat jogi és üzleti környezetben.

Kiknek szól a képzés?

Pályakezdőknek és egytemistáknak, akik

épp most kezdik jogi vagy céges munkájukat, és nem tudják, hogy milyen szakmai angolt várnak el tőlük;

rendelkeznek erős a nyelvtani alappal, de kevés a valódi munkanyelvi tapasztalatuk;

 szeretnének olyan használható szófordulatokat tanulni, amelyek az első e-mailtől az első meetingig végigkísérik őket.

Gyakorlott jogászoknak és jogi területeken dolgozó szakembereknek, akik

több éve dolgoznak, de most váltottak angol nyelvű munkakörre;

szeretnének jogi és üzleti helyzetekben precízebben, természetesebben kommunikálni;

már ismerik a jogi szaknyelvet, de szükségük van egy gyors felfrissítésre, gyakorlatra és visszajelzésre.

 

Miért válassza a Business and Legal

English Skills Boostert?

Azért, mert ez nem egy hagyományos nyelvtanfolyam – ez egy gyakorlati, 2-5 fős interaktív műhely, ahol

🚀 Kifejezetten azokra a készségekre koncentrálhat, amelyeket az Mesterséges Intelligencia  nem tud helyettesíteni.

🚀 Ez egy 8+12 órás interaktív online program, ahol nemcsak tanul, hanem folyamatosan beszél és ír is.

🚀 Gyakorlatorientált a megközelítés, valós jogi szituációk, tárgyalások, érvelések, szerződésírás és ügyfél-kommunikáció áll a központjában.

🚀 Fókuszált a tematika, naprakész a tananyag

🚀 E-learning feladatok és extra promptok biztosítják a rugalmas, interaktív  gyakorlási lehetőség az órák között.

🚀 Folyamatos online kapcsolat van a csoporttagokkal és a tanárral, segítséget kérhet az órák anyagához vagy épp a saját munkájához kapcsolódó jogi angol kérdésekben.

🚀 Csoportos tanulásban lehet része valós visszajelzésekkel, egy támogató, inspiráló közösség tagja lehet, amely együtt fejlődik.

🚀 25+ év jogi nyelvoktatási tapasztalatunkra alapul biztosítva, hogy valóban hasznosítható tudást kapjon.

🚀A képzést vezető jogász-nyelvoktató nem csak a szükséges jogi ismeretek, szaknyelvi szókincs és szófordulatok, hanem a mindennapi jogi környezetben elvárható szaknyelvi kommunikáció átadása is kisujjában van.

🚀 Módszertanilag a legmodernebb, ún. flipped classroom (fordított osztályterem) áll a háttérben, amely azt jelenti, hogy az ismeretek átismétlése és elsajátítása részben önállóan, a tanórákon kívül történik, míg az órák alatt aktívan, gyakorlatokon, szituációs feladatokon keresztül alkalmazhatóak a tanultak. Ez a megközelítés lehetővé teszi, hogy minden résztvevő a saját tempójában haladjon, miközben a csoportos órák során mélyebb, interaktív tapasztalatokat szerezhetnek.

 KI A business and legal

english skills booster oktatója?

 

A képzést olyan jogász nyelvtanár vezeti, aki angolszász jogi és angol jogi szakfordító szakjogász képesítést szerzett. Több mint tíz éve tanít jogi szaknyelvet, és folyamatosan kiváló hallgatói értékeléseket kap.

Az elmúlt években olyan különböző szakmai hátterű résztvevőkkel dolgozott, mint egyéni ügyvédek, kis és nagy ügyvédi irodák ügyvédei, jogi és szakfordítók és tolmácsok, valamint nagyvállalatok jogtanácsosai. Ennek köszönhetően az oktató jól ismeri az üzleti élet és a jogászi munka széles spektrumát, így a képzések minden helyzetre valós, gyakorlati megoldásokat kínálnak.

A cél változatlan: hogy a résztvevők magabiztosan, professzionálisan és gördülékenyen kommunikáljanak angolul – akár szerződésírásról, tárgyalásról vagy nemzetközi ügyfelekkel való egyeztetésről van szó.

 12 + 12 órás Business and Legal

English Skills BOOSTER

 

 

A tanfolyam hossza:

12 szinkron óra (12×45 perc)

12 aszinkron óra (12×45 perc)

2026. március 12. – 2026. április 2. 

Az órák időpontja:

Csütörtök 18:00 – 20:15

A szinkron órák helyszíne: ONLINE (MS Teams meghívóval)
A csoport létszáma: 2-5 fő
A tanfolyami díj tartalmazza:
  • 4 fejezetből álló tananyagot és megoldókulcsokat tartalmazó e-könyvet
  • Contract Law I + II + III e-learning képzést 3 hónapos hozzáféréssel
  • Company Law I + II e-learning képzést 3 hónapos hozzáféréssel
  • Adásvétel angolul e-learning képzést 3 hónapos hozzáféréssel
  • ingyenes részvételt a Fordítás vagy ferdítés? – Hogyan használjuk jól a gépi fordítást tréningen
  • zárt WhatsApp csoporttagságot a képzés ideje alatt és után
  • az írásbeli házi feladatok javítását
  • + 5 % kedvezményt egy következő tanfolyam árából
  • 1×30 perc egyéni konzultációt a képzés lezárásakor
  • Lingua Juris Alumni csoport tagságot
A tanfolyam ára:

79.990 Ft egyösszegben a tanfolyam indulása előtt  VAGY

2×45.000 Ft két részletben fizetve

Jelentkezés a tanfolyamra: 2026. március 11-ig
A jelentkezés feltétele: Szintfelmérő teszt kitöltése: Placement Test 1 | Lingua Juris Szaknyelvi Központ – E-learning angol, német, francia jogi szaknyelv

 

Lingua Juris Szaknyelvi Központ
Tulajdonos: Connect Europe Bt.

Levelezési cím: 1027 – Budapest, Medve u. 23.

Telefon: 06 1 783 1339,
Mobil: 06 20 340 9278

Email: info@linguajuris.hu

„Mintha egy zugügyvéd írta volna” – avagy a Backstreet Boys soha ki nem adott lemeze

„Mintha egy zugügyvéd írta volna” – avagy a Backstreet Boys soha ki nem adott lemeze

„Mintha egy zugügyvéd írta volna” – avagy a Backstreet Boys soha ki nem adott lemeze

Az Advanced Business and Legal English Masterclass egyik óráján az egyik résztvevő láthatóan feldúlt állapotban érkezett, és kibukott belőle a történet. Az ügyfele kapott egy „jogi dokumentumot”. Papíron szerződésnek látszott. Mondatok voltak benne. Szavak is. Csak éppen jogilag, nyelvileg és logikailag olyan állapotban volt, mintha valaki egy sötét zugban, kávéfoltos billentyűzeten, erős önbizalommal, de nulla jogi tudással írta volna. Ekkor elhangzott a kulcsmondat: „Ez olyan, mintha egy zugügyvéd írta volna.”

Itt tartottunk egy rövid szörnyülködést, majd kíváncsiak lettünk: de hogyan mondjuk ezt angolul? Van egyáltalán olyan, hogy zugügyvéd angolul? És vajon mi a zugírászat angol megfelelője?

Spoiler: nincs rá egyetlen szó – az angol nyelvnek fogalma sincs, hogy mit kezdjen vele, mert ez a magyar kreativitás exportképtelen csodája.

Kezdjük ott, hogy itt semmilyen szó szerinti fordítás nem fog segíteni. A zug nem corner, nem attic és nem secret basement.

Itt is az a szabály érvényesül, mint sok más jogi kifejezésnél: nem a betűt, hanem a szellemet kell nézni — még ha az a szellem néha egy kétes energiaszintű kopogószellem is.

Szóval ki is az a zugügyvéd? Az, aki zugírászatot (pl. jogosulatlanul és üzletszerűen ügyvédi tevékenységet – Btk. 286. §) végez, például:

  • Az, aki az összes jogi problémádra tud megoldást, kivéve azt az egyet, amit ő okoz.
  • Az, aki jogi tanácsot ad, mert “sokat olvasott róla a neten”, és most már félig-meddig qualified by YouTube – de a jogi diploma megszerzésére, szakvizsgák letételére stb. nem pazarolta a drága idejét.
  • Az, aki a Polgári Törvénykönyvre úgy hivatkozik, mint más a gyerekkori traumáira: folyton előhozza, de soha nem pontosan.

És ezért nincs rá egyetlen szimpla, szó szerinti angol fordítás

Van helyette konkrétan tiltott tevékenység, a zugírászat, aminek van rendes angol megfelelője: unlicensed legal practice/ illegal legal services.

He was charged with unlicensed legal practice.

The authority launched an investigation into illegal legal services.

 De térjünk vissza oda, hogy hogyan lesz ebből „zugügyvéd” angolul? Nos, ilyenkor jönnek az informális, gúnyos megnevezések:

  • armchair lawyer – foteljogász
  • pseudo-lawyer / fake lawyer – kamujogász
  • backstreet lawyer – kétes, „zugban” ügyvédkedő figura
  • quack lawyer – a “quack” eredetileg kuruzslót jelent. Ha az orvostanban van quack doctor, a jogban lehet quack lawyer.

Például:

Some backstreet lawyer drafted the contract — no wonder it’s a mess.

This wasn’t legal drafting; it was the work of a quack lawyer with Wi-Fi and confidence.

 A jogban a rossz szöveg nem „stílushiba”, hanem kockázat. Ha egy dokumentumról az jut eszünkbe, hogy „olyan mintha egy zugügyvéd írta volna”, akkor ott nemcsak a nyelvtant kell kijavítani, hanem a jogászi gondolkodásmódot is pótolni kell. Ezért van az, hogy sok, a mesterséges intelligencia által fordított jogi szöveg pontosan azt az érzést kelti, mint egy klasszikus zugügyvéd munkája: nyelvtanilag látszólag rendben van, szaknyelvi terminológiát imitál, de jogi értelemben félrecsúszik.

Jogilag természetesen nem a mesterséges intelligencia követ el zugírászatot. A felelősség mindig azé az emberé, aki ellenőrzés nélkül használja vagy szakmai kontroll nélkül továbbítja a mesterséges intelligencia által előállított szöveget. Vagyis a mesterséges intelligencia nem zugügyvéd, de nagyon könnyű úgy használni, mintha az lenne. Ilyenkor azonban nem az algoritmust kell szidni, hanem a szakmai döntést újragondolni: talán mégis át kellett volna legalább egyszer olvasni… Biztosan nem tartott volna annyi ideig, mint megírni egy új albumot a Backstreet Boys-nak. 

 A jogi fordítás nem attól lesz jó, hogy gyors, és nem attól lesz veszélyes, hogy gép csinálta – hanem attól, hogy kinek a felelőssége, kinek a tudása és milyen kontroll mellett született meg.

Lingua Juris Szaknyelvi Központ
Tulajdonos: Connect Europe Bt.

1011 – Budapest, Aranyhal u. 4. I/1.,
Levelezési cím: 1027 – Budapest, Medve u. 23.

Telefon: 06 1 783 1339,
Mobil: 06 20 340 9278

Email: info@linguajuris.hu

Az örökzöld, ami nem a fenyőfa: avagy a settenkedő evergreen clause esete

Az örökzöld, ami nem a fenyőfa: avagy a settenkedő evergreen clause esete

Az örökzöld, ami nem a fenyőfa: avagy a settenkedő evergreen clause esete

Ahogy közeledik a karácsony, mindenki a tökéletes ajándékokat hajkurássza és az ideális fenyőfát keresi — közben pedig észrevétlenül oson valami, ami nem illatos, nem csillog, és garantáltan nem hoz ünnepi hangulatot. Ő az evergreen clause, a szerződések sötét sarkában lapuló kis krampusz, aki mindig akkor ugrik elő, amikor épp mással, például az ajándékokkal, az üdvözlőlapokkal vagy éppen a mézeskaláccsal lennénk elfoglalva.

 🌲 Mi az az evergreen clause?

Egy olyan szerződéses rendelkezés, amely kimondja, hogy a szerződés automatikusan meghosszabbodik (megújul), ha valamelyik fél időben nem mondja fel. (Aka: az automatikusan megújuló szerződéses kikötés).)

 Így néz ki angolul a „karácsonyi meglepetés” 🎁:

“This Agreement shall automatically renew for successive one-year terms unless either Party gives written notice of non-renewal at least 60 days prior to the end of the then-current term.”

Vagy:

“The subscription will continue on an evergreen basis unless terminated by the Customer.”

Hol találkozhatunk vele a gyakorlatban?

Elképesztően sok helyen:

  • Kereskedelmi szerződések – előfizetések, szolgáltatások, karbantartás, üzemeltetés
  • Munkaszerződések –határozott idejű szerződéseknél
  • Bérleti szerződések – bérleti jogviszonyok szinte klasszikus rendelkezése

 Az evergreen clause kedvenc hobbija:

Év végén automatikusan meghosszabbítani (megújítani) a szerződést, amikor az emberek 92%-a bejglit süt és évzáró bulit tart.

Éppen ezért az evergreen clause egyik kulcsfontosságú kérdése, hogy a szerződés meghosszabbodásához (megújulásához) szükséges-e a felek kifejezett hozzájárulása (explicit consent), vagy elegendő, ha a szerződés a felek bármilyen jogcselekménye nélkül, szép csendben meghosszabbítja (megújítja) magát (silent renewal), miközben mi a „Csendes éjt” dúdolgatjuk.

Sok EU-s és angolszász jogrendszer külön jogszabályokkal írja elő, hogy bizonyos típusú szolgáltatásoknál explicit consent kell a meghosszabbításhoz (megújuláshoz), egyúttal szigorúan korlátozzák a silent renewal-t, különösen, ha a szolgáltatás előfizetéses vagy rendszeres díjfizetésű. Ennek érdekében kötelező lehet a figyelmeztetés a meghosszabbítás (megújulás) előtt (reminder notice), vagy a felhasználó egyértelmű jóváhagyása (pl. „Confirm renewal”-gomb az e-mailben).

 Az év végi tanulság:

Santa only comes once a year. 🎅🏻🦌🛷

The evergreen clause comes every year — unless YOU stop it.

Decemberben ne csak a karácsonyi fényfüzért ellenőrizzük, hanem az előfizetéseinket is, különben elképzelhető, hogy január 2-án egy „accidentally renewed for another year”-ajándék fog várni minket az inboxban. 🎁😅

Lingua Juris Szaknyelvi Központ
Tulajdonos: Connect Europe Bt.

1011 – Budapest, Aranyhal u. 4. I/1.,
Levelezési cím: 1027 – Budapest, Medve u. 23.

Telefon: 06 1 783 1339,
Mobil: 06 20 340 9278

Email: info@linguajuris.hu

Pin It on Pinterest