Hitelkiváltás angolul – Repayment, Redemption vagy Refinancing?

Három a magyar igazság. Eddig már megvizsgáltuk a  a „hitelt kihelyezni” és a „hitelt lehívni”  kifejezések angol megfelelőjét, most pedig zárjuk a sorozatot a „hitelt kiváltani” szóösszetétellel. 

A magyar „hitelkiváltás” kifejezést gyakran halljuk a mindennapokban: egy meglévő hitelt lezárunk, és egy új hitellel (kölcsönnel) váltjuk ki – sokszor kedvezőbb feltételekkel. Amikor azonban angolul szeretnénk erről beszélni, gyorsan kiderül, hogy nincs egyetlen „tökéletes” fordítás, hanem többféle lehetőség is van. Nézzük, melyik mit jelent!

A repayment szó önmagában a visszafizetést jelenti. Valóban ez történik hitelkiváltáskor is: a régi hitelt (kölcsönt) visszafizetjük. Ugyanakkor a repayment inkább általános fogalom, nem feltétlenül fejezi ki azt a helyzetet, amikor egy új hitellel váltjuk ki a meglévőt.

A redemption a pénzügyi nyelvben hitelek, értékpapírok (pl. részvények, kötvények) visszaváltását, értékük visszafizetését jelenti. Ez egy pontosabb, szakmaibb kifejezés, amelyet gyakran találunk meg jogi vagy banki szövegekben.

Érdekességképp: van olyan ügyfelünk, ahol az internal exchange kifejezést használják a hitelkiváltásra. Ez azonban nem szabványos pénzügyi terminus, inkább egy cég belső szóhasználata.

A nemzetközi gyakorlatban a refinancing a leggyakoribb kifejezés a hitelkiváltásra.

  • Loan refinancing = hitelkiváltás általánosságban
  • Mortgage refinancing = jelzáloghitel (jelzálogkölcsön) kiváltása

Ez a megoldás nemcsak a visszafizetést, hanem azt is kifejezi, hogy új feltételekkel, új hitellel (új kölcsönnel) történik a kiváltás.

(Érdemes megjegyezni, hogy a refinancing szót refinanszírozásnak is szokták fordítani, ahogy azt pl. európai uniós dokumentumokban is láthatjuk.)

Repayment, redemption, refinancing… bármelyik szót is használjuk, a nyelvi bizonytalanságot könnyebb kiváltani, pl. egy megfelelő jogi angol képzéssel, mint egy drága hitelt.

 Ha van olyan érdekes, szokatlan, nehezen értelmezhető jogi kifejezés, amiről szeretne bejegyzést olvasni a Jogi Szaknyelvi Gubancok blogon, akkor várjuk javaslatait a horvath.judit@linguajuris.hu címre, és #jogozzukki együtt!

Lingua Juris Szaknyelvi Központ
Tulajdonos: Connect Europe Bt.

1011 – Budapest, Aranyhal u. 4. I/1.,
Levelezési cím: 1027 – Budapest, Medve u. 23.

Telefon: 06 1 783 1339,
Mobil: 06 20 340 9278

Email: info@linguajuris.hu

Pin It on Pinterest

Share This