Rángatás, Akaszkodás és a Kockázati Tőke

Ezzel a címmel valószínűleg sikerült felkelteni az érdeklődést, mert megint egymástól jó távol álló kifejezéseket hoztunk össze (ld. Micimackó, Malacka és a Szerződések joga angolul vagy a Király, Jedi és munkavállaló korábbi bejegyzéseink).

És mint minden izgalmas történet, ez is egy emlékezetes jelenettel kezdődik. Én sem felejtem el azt a péntek reggelt, amikor először hallottam Álmostól, aki start-up-okkal és kockázati tőkével foglalkozott / foglalkozik, a „drag along right” és a „tag along right” kifejezéseket. Mindkettőt nagyon izgalmasnak találtam és éreztem, hogy az angol jogi és üzleti nyelvre sokszor jellemző szarkazmus fellelhető itt is az elnevezések háttérben.

Nekem első körben a „drag” szóról a húzás-vonás, rángatás jut eszembe, míg a „tag along” egy kevésbé ismert jelentése ugrott be, a ráakaszkodás, valakivel lógás. És azóta megismerve a két kifejezés jelentését, valóban nem jártam messze az igazságtól. Sőt!

A „drag-along right” lényege az, hogy a befektető harmadik féltől beérkező ajánlat esetén kikényszerítheti a többi részvényes (így az alapítók) üzletrészének eladását is, kötelezi az alapítókat, hogy részesedésüket vagy annak egy részét a befektető üzletrészével azonos feltételekkel együtt értékesítsék. Vagyis a befektetőnek joga van ‘belerángatni’, ‘magával rángatni’ a többieket a számára megfelelő adásvételbe.

A „tag along right” ezzel szemben a társaság kisebbségi részvényese és / vagy befektetője részt vehet a részvények többségi részvényes(ei) és / vagy alapítói   által harmadik félnek történő értékesítésében ugyanazon feltételek mellett, vagyis tényleg „ráakaszkodik” a többi részvényesre.

Mivel már Magyarországon évek óta virágzanak a start-up-ok, ezért nem meglepő, hogy nálunk is használják ezeket a kifejezéseket annak ellenére, hogy a magyar jogi szabályozásban külön nevesítve nincsenek.  Azonban szükség van mindkét szóban forgó különjogra, mint a befektető külső vételi ajánlat során alkalmazható érdekvédelmi eszközére, amik az angolszász jogrendszerből áramlottak a hazai befektetési jogviszonyokba.

És végül álljon itt  pár olyan mondat, amikben szerepelnek a fenti kifejezések az eredeti, köznapi értelmükben:

I heard him dragging her along the room.

Daniel doesn’t want his little brother to tag along with him.

(Ezúton szeretnék köszönetet mondani Mikesy Álmosnak, hogy felhívta erre a két kifejezésre a figyelmemet és segített értelmezni őket. )

Lingua Juris Szaknyelvi Központ
Tulajdonos: Connect Europe Bt.

1011 – Budapest, Aranyhal u. 4. I/1.,
Levelezési cím: 1027 – Budapest, Medve u. 23.

Telefon: (36-1) 783-1339,
Mobil: (36-20) 340-9278

Email: info@linguajuris.hu

Pin It on Pinterest

Share This