Reméljük, hogy minden kedves olvasónknak kellemesen telt a nyár, és még sikerül kihasználni az utolsó meleg, napsütéses napokat. Mi is visszatértünk a rövid, de intenzív pihenésből és újult erővel vetjük bele magunkat a blogolásba. Az első bejegyzésünk még kapcsolódik a nyaraláshoz és a nyári szállásokhoz, ami meglepő kijelentés lehet, a cím alapján.
De kezdjük az elején! Bizonyára többen most próbálták ki vagy ismét úgy döntöttek, hogy a magánszállások új fajtáját választják, amiket szinte csak az Interneten hirdetnek (pl. Air……, boo……com, stb.) Ezeket a felhasználók legtöbbször a hirdetési felület alapján ismerik, de a tulajdonosok szemszögéből van egy másik összefoglaló nevük is: buy-to-let property. Nos, ez egy újabb beszédes jogi angol kifejezés, ami pontosan jelöli, hogy olyan ingatlanról van szó, amit a tulajdonosa abból a célból vett, hogy bérlőknek kiadja, és aminek különösen nyáron van nagy keletje. A különböző fajta buy-to-let ingatlanok bemutatása itt található: http://newworldpropertyinvestment.com/investors-guides/different-forms-buy-let-property/
Ez a típusú vállalkozás olyan népszerű manapság az Egyesült Királyságban, hogy külön buy-to-let mortgage-t vagy landlord mortgage-t, vagyis olyan jelzálogkölcsönt is lehet kérni a bankoktól, aminek a fedezete a kiadásra megvett ingatlan, a törlesztőrészleteket pedig a bérleti díjból fizeti a tulajdonos.
És erről a témáról eszembe is jutott egy dal, aminek két sora így szól:
„The landlord say your rent is late
He may have to litigate„
De vajon melyik lehet ez a dal?
A megoldás itt található: https://www.youtube.com/watch?v=d-diB65scQU
Jó zenehallgatást!
(Szerző: Horváth Judit)
Lingua Juris Szaknyelvi Központ
Tulajdonos: Connect Europe Bt.
1011 – Budapest, Aranyhal u. 4. I/1.,
Levelezési cím: 1027 – Budapest, Medve u. 23.
Telefon: 06 1 783 1339,
Mobil: 06 20 340 9278
Email: info@linguajuris.hu