To solicit or not to solicit
To solicit or not to solicit – ez itt a ravasz-fogós kérdés
Úgy döntöttem, hogy könnyítek a lelkemen és kiírom magamból, hogy mi mindent tudtam meg a ‘solicit‘ szóról, amiből a ‘solicitor‘ is származik és hogy milyen érdekes egyéb kifejezésekben találtam még azalatt a több, mint 20 év alatt, mióta jogi angolt tanítok.
***Spoiler alert!***
A bejegyzés végén még egy klauzula is lesz!
*******
Ha felcsapjuk valamelyik komolyabb szótárt (pl. Országh-féle nagyszótár), akkor három egymástól nagyon eltérő, de valahol mégis összefüggő jelentést találunk a ‘solicit‘ igére:
- nyomatékosan kér, folyamodik, esdekel
- kivált, előidéz
- leszólít, megszólít, csábít, csalogat (strichel)… igen, egy olyan nő
A szó első jelentéséből kiindulva teljesen érthető az, hogy az elsősorban okiratszerkesztéssel, alsóbb fokú bíróságokon néha képviseletet ellátó brit ügyvédet ‘solicitor’-nak hívják. A harmadik jelentéssel való esetleges összefüggést most ne feszegessük. Csak örüljünk csendben, hogy magyar ügyvédként ‘attorney-at-law’-ként utalhatunk magunkra. 😉
Viszont ami még nagyon érdekes, az a ‘solicit votes‘ kifejezés, ami nem más, mint a ‘korteskedés‘ (milyen aktuális is ez most!), illetve a ‘solicit business‘ szókapcsolat, ami pedig az ‘ügynököl, üzletet hajt fel’ angol megfelelője. Ezért lehet látni házak bejárati ajtajánál a nem túl barátságos ‘No soliciting‘ táblát, amivel az ügynököket és térítőket igyekeznek elriasztani.
És hogy ne kerülgessük tovább a forró kását, illetve a ‘solicit’ szó harmadik jelentését, álljon itt egy helyes kis klauzula, aminek ‘Non-solicitation‘ a hivatalos elnevezése:
Non-Solicitation. The Executive agrees that, during his employment and for the Restricted Period, the Executive shall not, directly or indirectly, other than in connection with the proper performance of his duties in his capacity as an executive of the Company, (a) interfere with or attempt to interfere with any relationship between the Company Group and any of its employees, consultants, independent contractors, agents or representatives, (b) employ, hire or otherwise engage, or attempt to employ, hire or otherwise engage, any current or former employee, consultant, independent contractor, agent or representative of the Company Group in a business competitive with the Company Group, (c) solicit the business or accounts of the Company Group or (d) divert or attempt to direct from the Company Group any business or interfere with any relationship between the Company Group and any of its clients, suppliers, customers or other business relations. As used herein, the term “indirectly” shall include, without limitation, the Executive’s permitting the use of the Executive’s name by any competitor of any member of the Company Group to induce or interfere with any employee or business relationship of any member of the Company Group. Forrás: <https://www.lawinsider.com/clause/non-solicitation>
Mint az kiderül ebből a laza kis 191 szavas záradékból, a ‘non-solicitation clause‘ célja az, többek között, hogy megtiltsa a munkavállalók ‘elcsábítását’. Ez a helyzettől függően vonatkozhat üzleti partnerekre vagy akár saját munkavállalóra is, nehogy levadássza és kiajánlja a saját kollégáját másik cégnek. Mi ezzel szemben nagyon örülünk annak, ha minket másnak is ajánlanak. 🙂
Lingua Juris Szaknyelvi Központ
Tulajdonos: Connect Europe Bt.
1011 – Budapest, Aranyhal u. 4. I/1.,
Levelezési cím: 1027 – Budapest, Medve u. 23.
Telefon: (36-1) 783-1339,
Mobil: (36-20) 340-9278
Email: info@linguajuris.hu