Szeretne szakmailag továbblépni?

Érdekli a jogi szaknyelv?

 

Vegyen részt CSAK fordítóknak és tolmácsoknak kifejlesztett moduláris képzésünkön!

Ezekkel az egymásra épülő vagy külön-külön elvégezhető kurzusokkal az a célunk, hogy olyan képzést adjunk a már végzett fordítóknak és tolmácsoknak, ami nem csak a jogi szaknyelvi terminológia pontos használatát mutatja be, hanem segít a különböző magyar jogi szakkifejezések elhatárolásában is.

A képzésünket kifejezetten képzett és gyakorló szabadúszó és főállású fordítóknak és tolmácsoknak ajánljuk. A fordítói és tolmácsolási alapismeretek meglétét fordítóképzőben szerzett oklevéllel vagy legalább két éves referenciával igazolt szakmai tapasztalattal kérjük igazolni, amit az utóbbi esetben jogunk van egyénileg elbírálni.

A képzést elsősorban online formában lehet igénybe venni, de ha valaki a személyes órákat részesíti előnyben, akkor kérjük vegye fel velünk a kapcsolatot az info@linguajuris.hu címen.

A folyamatosan bővülő kínálatunk:

I. Szerződések joga általános rész (4x4x45 perc)

II. Szerződések joga különös rész: egyéni ügyfelekkel dolgozó irodában használt szerződésekkel (3x4x45 perc)

III. Szerződések joga különös rész: vállalati  ügyfelekkel dolgozó irodában használt szerződésekkel (3x4x45 perc)

IV. Gazdasági társaságok joga (4x4x45 perc)

III. Munkajog (3x4x45 perc)

IV. Pénzügyi jog (3x4x45 perc)

V. Ingatlan adásvétel (3x4x45 perc)

Miben más a Lingua Juris képzése?

6 alapos érv amiért  érdemes minket választani

Z

Csak fordítókból és tolmácsokból álló homogén csoportok

Amennyiben csoportos képzésünket választja, úgy CSAK fordítókból és tolmácsokból álló csoportba helyezzük el, ahol igazán a fordítók és tolmácsok igényeire tudunk koncentrálni. Az olyan vegyes csoportokban, ahol pl. jogászokkal együtt tanulnak fordítók és a tolmácsok, legtöbbször kénytelenek olyan nyelvtani magyarázatokat is meghallgatni, ami számunkra már evidens, emiatt sok az „üres járat” a vegyes csoportoknak szóló képzéseken.

Ennek érdekében a fordítói és tolmácsolási alapismeretek meglétét fordítóképzőben szerzett oklevéllel vagy legalább két éves referenciával igazolt szakmai tapasztalattal kérjük igazolni. 

}

Azonnal használható tudás

A modulokból felépülő képzés kialakítása miatt nem kell több félévet tanulni ahhoz, hogy használható tudást kapjanak a résztvevők. Már az első alkalom után sikeresen alkalmazhatja a megtanultakat a gyakorlatban. 

j

Fordítóknak és Tolmácsoknak kidolgozott, megbízható tananyag

Tapasztalt, aktív, ügyvédi irodai és bírósági gyakorlattal rendelkező fordítókkal és tolmácsokkal együttműködve alakítottuk ki a modulok tananyagát. A képzésünk a szaknyelvi terminológia pontos használatát mutatja be és segít a különböző magyar szakkifejezések elhatárolásában.

A gyakorlati példák és feladatok a való életből származnak, elsősorban a magyar jogrendből és jogászi gyakorlatból indulnak ki, azonban a szükséges mértékben bemutatják a kontinentális és az angolszász jogi alapelvek közötti hasonlóságokat és különbségeket.  

Jogász-fordító-nyelvtanár

A képzéseket jogász-nyelvtanár kollégánk tartja, aki rendszeresen fordít szakszövegeket, emiatt pontosan tisztában van a jogi szaknyelv rejtelmeivel és buktatóival. Jogászi hátterét felhasználva jogi ismeretekkel bővíti a magyarázatokat. 

_

Nincs lemaradás, kimaradás

Nálunk egyéni oktatást is kérhet. Ebben az esetben, rugalmas időbeosztással és a saját tempójában haladhat, így bármikor szünetet tarthat, amikor szükséges. Amikor ismét alkalma adódik tanulni, pontosan ott folytathatja, ahol abbahagyta. 

Kezdés bármelyik nap

Egyéni képzés esetében a hét több napján, több időpontban is elkezdheti a jogi szaknyelv tanulását, csak Öntől függ, hogy mikor vág bele! Ehhez nem kell mást tennie, mint kitölteni a jelentkezési lapot és megjelölni, hogy a csoportos vagy az egyéni tanulást választja.

Pin It on Pinterest

Share This