Agent

Jogi szaknyelvi képzések angolul, németül és franciául
Az “agent” szó jelentése is nagyban függ attól, hogy milyen szövegkörnyezetben vagy szóösszetételben szerepel. Erre több példát is szoktunk látni a Szerződések joga és Társasági jog angolul tanfolyamainkon. Ha csak önmagában szerepel egy megbízási szerződésben, akkor a jelentése megbízott lesz. Ha gazdasági társasági jogban szerepel, lehet olyan személy, aki valaki nevében és helyett eljár (pl. the agent may enter into contracts on behalf of the company). Lehet még a jelentése ügynök, képviselő vagy közvetítő is, pl. real estate agent, vagyis ingatlan közvetítőinsurance agent, azaz biztosítási ügynök vagy forwarding agent, ami a szállítmányozó angol megfelelője.

Ha különböző foglalkozásokat jelölő szóösszetételeket nézünk, akkor a patent agent kifejezés a szabadalmi ügyvivőt jelenti, a law agent pedig, ugyan nagyon ritkán, de egyenesen az ügyvédet. De a secret agent vagy intelligence agent magyarul a kém, és a politikailag nagyon korrekt road agent pedig az útonálló. 🙂

Szóval, ember legyen a talpán, aki ebben el tud igazodni!

(Szerző: Horváth Judit)

Hasonló bejegyzések

Constructive dismissal

Constructive dismissal

Egyik kiváló munkajogász tanítványunk érdekes kérdést tett fel e körben: autentikus angol forrásokban többször...

bővebben

Lingua Juris Szaknyelvi Központ
Tulajdonos: Connect Europe Bt.

1011 – Budapest, Aranyhal u. 4. I/1.,
Levelezési cím: 1027 – Budapest, Medve u. 23.

Telefon: (36-1) 783-1339,
Mobil: (36-20) 340-9278

Email: info@linguajuris.hu

Pin It on Pinterest

Share This